Аббревиация как средство экспрессивного словообразования

Тип работы:
Диссертация
Предмет:
Германские языки
Страниц:
240
Узнать стоимость новой

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Интерес к разным способам пополнения лексического запаса отдельного языка, к принципам моделирования новых единиц номинации, к созданию таких языковых форм, которые закрепляют в языке новые структуры знаний, в лингвистике не ослабевает. Обращение к языковому материалу всегда диктует исследователю тематику работы, связанную с восполнением существующих пробелов в описании конкретного языка.

Так, к их числу можно отнести отсутствие в англистике исследования, посвященного аббревиации как способу создания новых экспрессивно окрашенных номинативных единиц. В лингвистической литературе рассматривались структурные аспекты аббревиации, классификация ее различных типов, некоторые особенности семантики аббревиатур, однако их оценочные и эмоциональные характеристики недостаточно полно описаны. Между тем использование сокращенных единиц в качестве средства экспрессии можно рассматривать как универсальную тенденцию их функционирования в современном английском языке.

Особая выразительность подобных единиц достигается в том числе и за счет языковой игры, под которой в самом общем виде понимают форму речевого поведения, ориентированного на достижение определенного коммуникативного эффекта. Массовый эффект воздействия, производимый использованием языковой игры, возможность реализации порождающим высказывание своих прагматических установок и потребности в языкотворчестве объясняют процессы интенсификации экспериментирования с языковыми формами. Графический образ аббревиатур и их знаковые возможности оказываются весьма удобными для создания такого рода средств воздействия, провоцирующих определенное t речевое поведение. Отсутствие комплексного исследования, рассматривающего эту сторону аббревиации, и обусловило появление нашей работы.

Методологической и теоретико-лингвистической основой исследования стали труды ученых, рассматривающие такие значимые для данной работы языковые явления как словообразование (Земская 2005, Караулов 2007, Кубрякова 1991, Серебренников 1988), аббревиацию (Алексеев 1981, Ардаматская 1987, Борисов 1972, Горшунов 1999, Дюжикова 1997, Липатов 2007, Шаповалова 2003, Ярмашевич 2002), экспрессивность (Лукьянова 1986, Телия 1991, Шаховский 1987), языковую игру (Гридина 1996, Ильясова 2002, Норман 2004, Нухов 1997, Санников 2002, Хейзинга 1997), образные языковые средства (Баранов, Караулов 1991, Теория метафоры 1990, Kovecses 2002, 2005, Fauconnier, Turner 1996, 1998, Lakoff, Johnson 1980), особенности языка СМИ (Добросклонская 2008, Костомаров 1994, Солганик, 1981, Покровская 2004).

Объектом нашего исследования являются инициальные аббревиатуры. Этот вид аббревиации избран потому, что обладает наименьшей степенью эксплицитности и мотивированности среди различных типов сокращенных единиц, поэтому процесс образования инициальных аббревиатурных единиц, их семантика и изменение значения в процессе лексикализации представляют большой интерес для лингвистического изучения. Предметом исследования работы стало использование языковой личностью прагматического принципа языковой игры как одного из основных факторов порождения и употребления аббревиатур, равно как средства придания результативным номинациям выразительности.

Актуальность работы обусловлена следующими причинами. Аббревиация представляет собой один из наиболее популярных, динамично развивающихся, продуктивных способов словообразования современного английского языка. Сокращенные единицы обнаруживают сложный и многоаспектный характер, поэтому не удивительно, что ведутся поиски новых путей их лингвистического анализа. На современной ступени своего развития они характеризуются как полифункциональные единицы, сфера действия которых не ограничивается компрессией информации, но имеет отношение к эмоциональному воздействию, выражению отношения и оценок, что обуславливает их широкое распространение в медиатекстах и, несомненно, делает этот способ словообразования интереснейшим объектом исследования, отражающим современные тенденции развития языка.

Научная новизна работы обусловлена тем, что в ней предлагается систематизированное описание экспрессивной инициальной аббревиации, восполняющее отсутствовавшее до сих пор комплексное ее освещение на материале английского языка. В работе представлена картина создания и функционирования аббревиатур в современном английском языке с учетом языковой игры как одного из принципов их порождения и употребления. Мы предлагаем собственную структурную классификацию сокращений, соответствующую целям проводимого исследования- описание и классификацию приемов реализации языковой игры на материале аббревиатур, рассматриваем употребление метафорически и метонимически переосмысленных инициальных аббревиатур в тексте.

Цель исследования состоит в том, чтобы в свете новых данных теории словообразования, языковой игры в языке, прагматики языковой единицы, теорий концептуальных метафоры и метонимии изучить порождение и употребление экспрессивно окрашенных аббревиатурных единиц и показать, что подобное использование аббревиатур, имеющее целью оказать заранее запланированный прагматический эффект на получателя информации, становится все более актуальным и получает особенно широкое распространение в медиатекстах, где воздействующая функция является второй по важности после информационной.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

1. рассмотреть актуальную для современной лингвистической ситуации интерпретацию словообразования в рамках антропологической парадигмы-

2. обобщить и систематизировать уже существующий материал по теории аббревиации применительно к теме нашего исследования, а именно & laquo-Аббревиация как средство экспрессивного словообразования& raquo--

3. рассмотреть особенности аббревиатуры как языкового знака- I

4. исследовать аббревиатуры не только как средство компрессии информации, но и как средство экспрессивности, способное нести эмоциональную нагрузку-

5. рассмотреть возможности функционирования аббревиации как словообразовательного способа с установкой на языковую игру, выявляющую творческие способности языковой личности-

6. выявить основные приемы языковой игры на материале инициальных аббревиатур-

7. рассмотреть употребление аббревиатур в медиадискурсе, возможность их образного употребления, то есть ассоциативный потенциал.

Цель, задачи, специфика предмета исследования и современная научно-исследовательская парадигма определили выбор соответствующих методов лингвистического анализа: теоретическое обобщение и критический анализ лингвистической литературы, элементы морфологического и фонетического анализа, компонентный анализ аббревиатур с опорой на словарные дефиниции, сопоставительный анализ оппозитивной пары & laquo-аббревиатура — мотивирующее словосочетание& raquo-, контекстуальный анализ, описательный метод, базирующийся на эвристических принципах лингвистического исследования (наблюдение, интерпретация и обобщение).

Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что полученные в процессе работы результаты позволят сформировать еще более полное представление об аббревиации как о способе экспрессивного словообразования и её месте в системе современного английского языка. Материал работы может послужить дальнейшей разработке положений прагмалингвистики, окказионального словообразования, экспрессивной стилистики.

В практическом отношении интерес представляет возможность использования результатов диссертации в лекционных и практических курсах по лексикологии и стилистике, практике перевода, спецкурсах по языковой игре, прагматике, практической лексикографии, при составлении учебных пособий' по словообразованию, в практике преподавания английского языка.

Материалом, исследования послужили 650 инициальных аббревиатур современного английского языка, относящиеся к различным областям знаний и отобранные методом сплошной выборки из медиатекстов британского и американского вариантов английского языка (1990 — 2009 гг.). По мере необходимости к анализу привлекались авторитетные лексикографические издания и справочники Великобритании и США, а также электронные ресурсы сети Интернет (базы данных или так называемые словники). Последние оказываются особенно ценным источником информации, так как популярность аббревиации приводит к тому, что традиционные лексикографические источники оказываются не способными своевременно фиксировать все значимые для языкового коллектива единицы.

Структура работы определяется изложенными выше целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и двух приложений.

Выводы по главе 3

Исследуемый в данной практической главе языковой материал представлен инициальными аббревиатурами, образованными или употребленными по прагматическому принципу языковой игры. Используя I аббревиатуры в качестве средства языковой игры, говорящий пользуется следующими приемами: обыгрывает графическую форму единицы, моделирует ее с учётом собственных прагматических установок, обыгрывает семантические связи аббревиатурной единицы и ее коррелята, или аббревиатурной единицы и узуального слова-прототипа ее графического облика, видоизменяет коррелят сокращенной номинации, актуализирует метафорические и метонимические ассоциации при употреблении инициальных аббревиатур в медиадискурсе. Эти операции имеют своим результатом единицы, характеризующиеся ярко выраженной экспрессивностью ингерентного или адгерентного характера и успешно выполняющие значимые для стиля массовой коммуникации функции -информационную и воздействия на реципиента.

Как принцип порождения аббревиатур языковая игра особенно активно используется при омоакронимии, реверсивной аббревиации и употреблении аббревиатур в качестве имен собственных.

Омоакронимия как способ порождения сокращенных единиц, омонимичных узуальным словам, является наиболее развитой и важной формой аббревиации, отвечающей требованиям эффективной коммуникации. Сфера ее действия очень широка: от научно-технической терминологии до общественно-политической лексики. Механизм образования омоакронимов имеет два сценария: 1) случайное совпадение инициальной аббревиатуры с узуальным словом- 2) преднамеренное образование омоакронима, когда уже на этапе создания новой единицы говорящий задается целью подбора благозвучной номинации в отличие от традиционного создания сокращения на основе терминологического сочетания. При этом происходит процесс параллельного, одновременного создания сокращения и его коррелята (исходного словосочетания), сюда относятся также случаи подбора новых коррелятов к уже существующим аббревиатурным единицам. Обе единицы при их создании оказывают влияние одна на другую как в структурном, так и в семантическом плане. Влияние первого типа заключается в подгонке коррелята под узуальное слово-омоним, что ведет к разнообразным структурным трансформациям (см. с. 116).

Смысловое взаимодействие слова-прототипа (узуальное слово, послужившее моделью омоакронима), результативных аббревиатуры и ее коррелята рассматривается на материале полных омоакронимов. Они представляют собой своеобразные лексические единицы, отличающиеся от других видов аббревиатур в плане организации своей семантики, которая имеет специфический характер в силу бинарной мотивированности единиц. Информация, передаваемая омоакронимом, не ограничивается эксплицитной — то есть его расшифровкой, наличие ассоциативной или семантической связи между узуальным словом-прототипом и омоакронимом приводит к семантическому обогащению омоакронима, приращению смысла, появлению дополнительных коннотаций, которые, как правило, генерируются прагматической установкой именующего на языковую игру.

Единицы, образованные по этому принципу обнаруживают наличие ассоциативно-семантических связей, которые определяют выбор общеупотребительного слова в качестве прототипа создаваемого акронима. Приводимая классификация типов отношений, основанная на типах этих связей, включает следующие группы единиц: предикация обозначаемому новых признаков, которые имплицирует узуальное слово-прототип- наличие общих сем в интенсионалах слова-прототипа и одного из слов-элементов • расшифровки- антропонимические и топонимические омоакронимы, функционально-стилистическая маркированность омоакронимов (см. с. 120).

Одновременно с установкой на языковую игру также могут реализовываться ' дополнительные, такие как оптимизация профессионального общения, языковое экспериментирование, создание запоминающейся: броской номинации, мнемонические задачи. Таким образом, результативная аббревиатура обладает как графической, так и смысловой экспрессивностью.

Сущность второго способа — реверсивной аббревиации — состоит в том, что в качестве исходной единицы используется узуальное слово, которое под воздействием определенных прагматических факторов начинает рассматриваться как сокращенный структурный вариант. Результативная единица — реверсивная аббревиатура — совпадает по звуковой и графической форме с общеупотребительным словом. Эффект языковой игры в этом случае проявляется в том, 1 что аббревиатура получает лексическое наполнение по принципу ситуативного варьирования возможных ассоциативных реакций. Процесс подбора коррелята — не просто автоматическая расшифровка, но моделирование единицы, порождающей семантическую двойственность при ее восприятии участниками коммуникации, языковое экспериментирование и творчество. В результате игровых приемов образуются единицы, обладающие ингерентной экспрессивностью, использование которых может I преследовать цели эвфемизации, релаксации, шутливого отношения, конспирации, мнемонические цели и оптимизацию общения в профессиональных, группах. Большинство такого рода единиц являются окказиональными образованиями, однако они могут выйти за пределы жаргона и получить распространение в разговорной лексике, быть зарегистрированными в лексикографических источниках.

Анализ фактического материала показал, что реверсивные единицы имеют некоторое' сходство с омоакронимами в аспекте наличия семантической мотивированности и определенной экспрессивности. Критерием их разграничения по нашему мнению можно считать экстралингвистический контекст. В случае омоакронима первоначально возникает новая жизненная реалия, которую необходимо обозначить, омоакроним и коррелят создаются параллельно, оказывая влияние на структуру и семантику друг друга. При реверсивной аббревиации участники коммуникации исходят из уже существующих в языке слов и пытаются дать & laquo-расшифровку»- узуальному слову, как правило, имея определенную игровую прагматическую установку.

В отдельную группу лексики можно выделить употребление аббревиатур в качестве сокращенных имен собственных. Такие номинации по нашему мнению создаются с установкой на криптичность, табуированность. Используя аббревиатуру вместо имени собственного, говорящие дистанцируются от обсуждаемой личности и чувствуют большую свободу в высказываниях о ней.

Вторая группа анализируемых инициальных аббревиатур иллюстрирует использование прагматического принципа языковой игры как принципа употребления аббревиатур при реинтерпретации сокращений, подгонке аббревиатуры под узуальное слово и образном использовании инициальной аббревиации.

Реинтерпретация сокращений применяется при создании сокращений в основном в юмористических целях, когда создается новая аббревиатура, омонимичная по отношению к уже существующей в языке аббревиатурной единице. Существо языковой игры в данном случае состоит в расширении объема эмоционально-оценочного и понятийного компонента в значении реинтерпретированной аббревиатуры, поскольку она имеет специально подобранный коррелят. Такого рода аббревиатуры обладают адгерентной экспрессивностью.

Как правило, аббревиатуры реинтерпретируются с иронической, пародийной, игровой целями, выражают свое положительное или отрицательное субъективное отношение или отношение релевантной для говорящего социальной группы к предмету речи или представляющей важность ситуации.

Подгонка аббревиатуры под обычное слово обусловлена процессом лексикализации, который зависит от типа аббревиатуры. Сокращенные единицы стремятся к обычной, типичной фонетической (и орфографической) структуре слова, при этом носители языка осознанно и неосознанно модифицируют единицы. Инициальная аббревиатура может получать иное фонетическое (вместо буквенного — звуковое или буквенно-звуковое), графическое оформление, новую словообразовательную форму (производное слово, сложное слово или даже словосочетание), а в плане семантическом -приращение значения, появление дополнительных коннотаций (см. с. 154).

В плане семантического анализа фактического материала интересны и случаи метафоры и метонимии, представленные как особого рода проявления языковой игры. Феномен метафоры рассматривается в работе в свете концепции концептуальной метафоры Лакоффа и Джонсона, согласно которой: 1) выделяются наиболее распространенные области конкретных представлений, — источника метафоризации, и с другой стороны, наиболее распространенные — области абстрактных представлений, — цели метафорической & laquo-проекции»- (переноса) — 2) устанавливаются регулярные соответствия между упомянутыми областями- 3) обосновывается понятие инварианта — того признака, который лежит в основе сопоставляемых понятий, но не получает эксплицитного выражения- 4) разграничиваются понятия концептуальной метафоры и ее метафорического выражения, -материального воплощения концептуальной метафоры в речи (см. с. 162).

Анализ с этих позиций фактического материала показал возможность метафорических ассоциаций при порождении разных типов инициальных аббревиатур и выявил при этом актуальность функционального типа метафоры для этих единиц, когда инвариантным признаком при метафорическом переносе является основное назначение метафоризуемого объекта. Подобное образное употребление представляет собой промежуточный этап между адгерентной и ингерентной экспрессивностью, при котором актуальный смысл слова, реализуясь в нетипичном контексте, создает эффект & laquo-новизны»-, и возникает экспрессия. Такие случаи мы трактуем как возможность осуществлять в живой речи определенного рода i языковую игру, демонстрацию творческой способности языковой личности отхода от стандартных способов выражения.

Поскольку в основе образования омоакронимов и реверсивных аббревиатур лежат как метафорические, так и метонимические ассоциации,-мы обращаемся и к понятию метонимии, привлекая данные теории концептуальной метонимии Ковексеза. Метонимические ассоциации, наблюдаемые в фактическом материале, осмысляются соответственно тем типам метонимических отношений, которые устанавливаются в рамках основных видов метонимических связей: часть — целое, часть — часть (см. с. 172). Метонимическое употребление инициальных аббревиатур рассматривается как средство языковой игры и создания образности, эти I единицы обладают высокой адгерентной экспрессивностью вопреки принятым представлениям о том, что метонимии экспрессивность не свойственна.

В материале диссертации имеются случаи взаимодействия метафоры и метонимии. Наиболее рациональным объяснением этого феномена может служить теория концептуальной интеграции Ж. Фоконье и М. Тернера (см. с. 175), учитывающая как значение составляющих единиц, так и явления модификации в семантике и прагматике языкового средства, и объясняющая способность образа, заложенного в семантике инициальной аббревиатуры, порождать оба типа ассоциаций — и по сходству, и по смежности. Такие примеры иногда демонстрируют реализацию одновременно ингерентного и адгерентного видов экспрессивности (см. с. 178). Интегрированные пространства являются компактными и удобными в применении, чему способствует компрессия существенных связей между несколькими ментальными пространствами. Таким образом, инициальные аббревиатуры, являющиеся интегративными единицами при использовании их как средства языковой игры, представляют пример двойной компрессии — структурной и концептуальной.

Поскольку для нас важен прагматический аспект значения аббревиатуры, мы обращаем внимание и на типичный случай выражения этого значения — иронию, которая вызывает приращение к i терминологическое значению аббревиатуры, появление прагматического значения, в котором преобладает ироническое отношение автора акронима к тому, о чем он говорит. Ирония выступает как средство и одновременно как результат языковой игры. Для нас важна в первую очередь творческая составляющая этого процесса, чувство говорящим языковых возможностей, которые позволяют ему осуществлять игру смыслов.

Описанные нами способы реализации приема языковой игры на материале аббревиации достаточно широко распространены в английском языке, и их популярность все возрастает. Некоторые носители языка даже бьют тревогу по поводу перенасыщения языка такими номинациями, все более частых случаев сбоя в коммуникации вследствие омонимии аббревиатур, омонимии омоакронимов и реверсивных акронимов с одной стороны, и узуальных слов с другой стороны. Удовлетворяя максиме Грайса о максимальной информативности в сочетании с краткостью, сокращенные единицы не всегда реализуют ее второй аспект: избегать неясности выражений, что приводит к коммуникативной неудаче [Grice 1978]. Отметим к тому же, что эти опасения и предостережения выходят далеко за рамки описанной ситуации и могут быть отнесены к любой практике речепользования, когда язык превращается в средство самовыражения и самоутверждения, вместо того, чтобы выполнять свою основную функцию общения и передачи информации, а носители языка забывают о том, что язык составляет важнейший аспект их социального поведения.

Заключение

Результаты проведенного исследования позволяют считать, что задачи, поставленные в начале работы, выполнены. Цель нашего диссертационного исследования состояла в том, чтобы показать, что все более популярным становится использование аббревиации не только как средства компрессивного, но и как средства экспрессивного словообразования, 1 имеющего целью произвести заранее запланированный прагматический эффект на получателя информации, что особенно актуально для медиатекстов, где воздействующая функция является второй по важности после информационной. В работе рассмотрены характерные особенности экспрессивного использования аббревиатур, при образовании или употреблении которых использован прагматический принцип языковой игры. Анализ языкового материала шел по двум направлениям. Первое состояло в исследовании употребления инициальных аббревиатур в медиадискурсе, что выявило случаи их образного использования. Второе состояло в изучении медиатекстов как дискретных единиц медиадискурса, вычленении аббревиатурных единиц и анализе передаваемой ими прагматической информации, заложенной уже на этапе создания или приобретаемой в процессе использования в речи членами языкового коллектива.

Результаты теоретического обобщения лингвистических источников, а также данные, полученные в ходе анализа фактического материала, позволили сделать следующие выводы.

В современной лингвистике в сфере словообразования для исследователей становится более актуальной прагматическая составляющая словообразовательного акта: коммуникативные задачи индивида в создании единицы, имплицитно представленные в каждом производном слове, его личностные установки, ценностные ориентации, намерения, особенности его мировидения, мирочувствования и мировосприятия (см. с. 29).

Такая позиция делает актуальным изучение экспрессивного словообразования, которое мы определяем как особый вид именования предметов с целью воздействия на реципиента, на его интеллектуальную или эмоционально-волевую сферы, проявление речетворчества именующего. Само явление экспрессивности было рассмотрено в рамках междисциплинарного подхода, то есть на пересечении стилистики, семасиологии, прагматики и действующей на сегодняшний день антропоцентрической парадигмы лингвистического исследования. Экспрессивность в таком случае представляется как комплексное явление, состоящее из таких тесно взаимосвязанных компонентов как эмоциональность, интенсивность и образность, находящихся в родо-видовых отношениях и реализующихся одновременно при порождении или употреблении языковой единицы. Принципиально разграничение экспрессивности в зависимости от средств выражения на ингерентную (языковую, узуальную) и адгерентную (речевую, окказиональную). Тем не менее, в обоих случаях в семантике экспрессивного слова выделяются коннотативные семы — & laquo-эмоциональная оценка& raquo-, & laquo-интенсивность»-, & laquo-образность»-, — реализующиеся, как правило, в комплексе (см. с. 41).

Современный английский язык испытывает потребность в полифункциональных единицах, которые обладают повышенной информативностью, компактностью, и одновременно выразительны, I способны оказывать эмоциональное воздействие на адресата, реализовывая прагматические установки адресанта. Таким образом, цель словообразовательного акта заключается не просто в создании номинации, но проявлении языкового творчества и порождении яркой, запоминающейся единицы, которая будет экспрессивно окрашена (см. с. 45).

Сфера массовой коммуникации, где особенности стиля в сочетании с экономией печатного пространства требуют от авторов совершенствования языковых средств привлечения внимания к материалу и в связи с этим более активного обращения к использованию экспрессивно окрашенных лексических единиц, на настоящий момент является основным источником актуального языкового материала, позволяющего наблюдать развитие I языковых тенденций. Медиатексты фиксируют характерные для современного речеупотребления процессы возникновения и становления новых моделей и языкового экспериментирования.

Аббревиация,' сочетая компрессивные и экспрессивные возможности, находит широкое применение в медиатекстах. Многоаспектный характер аббревиатурных единиц делает возможным их рассмотрение не просто как механического редуцирования формы, но как сложной в структурном и смысловом отношении единицы. Эволюция этого способа словообразования на протяжении всей истории английского языка привела к появлению разнообразных структурных типов сокращенных единиц, свой вариант классификации которых мы предложили во второй главе (см. с. 76).

Мы также проанализировали особенности механизма аббревиатурообразования, структурные и лексико-семантические модификации, которые претерпевает исходное словосочетание-коррелят, особенности аббревиатуры как языкового знака (см. с. 79). Это позволило определить аббревиатуру как интегративную единицу, характеризующуюся морфологической и семантической производностью относительно исходного словосочетания, но, тем не менее, обладающую своей собственной смысловой структурой и являющуюся новым номинативным знаком.

Отличительной особенностью сокращенной единицы является способность переводить часть информации в разряд скрытой или же явно не выраженной, возрастает ее роль как средства передачи не только эксплицитно, но имплицитно выраженной информации, что позволяет использовать инициальную аббревиацию в качестве приема языковой игры, все больше и больше вовлекающегося в фонд экспрессивных средств языка. Ввиду этого следующим этапом нашего исследования было изучение аббревиатурных единиц с точки зрения их социально-прагматической мотивированности. Именно за счет прагматического компонента значения становится возможным употребление таких единиц в качестве средства экспрессии, художественной выразительности, языковой игры, прагматического воздействия (см. с. 88). Экспрессивность I словоупотребления' может быть достигнута как за счет необычной фонетической реализации слова (фонетическая экспрессия), так и за счет актуализации необычного семного набора (смысловая экспрессия). Такое употребление аббревиатур можно рассматривать в качестве универсальной тенденции их функционирования в современном английском языке.

В рамках нашей работы аббревиатуры исследуются с точки зрения заложенных в их: содержание и приобретаемых в речи прагматических свойств, связанных с социальным, возрастным, образовательным, профессиональным и половым статусом говорящих и, разумеется, прагматических свойств эмоционального воздействия. Мы полагаем, что при порождении или употреблении экспрессивно заряженных аббревиатур I говорящий пользуется прагматическим принципом языковой игры, сочетая его с принципами экономии, эмфазы, эвфемизации и табуирования. Под языковой игрой Mbi понимаем творческую способность языковой личности к порождению экспрессивных номинаций с целью языкового экспериментирования и оказания запланированного прагматического воздействия на партнеров по общению, что позволило применить как прагматический, так и операциональный подходы к изучению этого явления.

Будучи рассмотренной с таких позиций, инициальная аббревиатура представляет собой продукт творческой языковой способности говорящего. Вызывая психологический интерес носителей языка, выделяясь необычной формой, сокращенная единица непроизвольно попадает в фокус внимания и оказывает более сильный прагматический эффект по сравнению с обычными производными словами, привлекая внимание реципиента первоначально на этапе восприятия графического образа единицы, а затем на этапе ее осмысления. Языковая личность либо порождает экспрессивно заряженную аббревиатуру (и в этом случае она обладает ингерентной экспрессивностью), либо аббревиатуры приобретают экспрессивность в процессе своей лексикализации (адгерентная экспрессивность).

Речевое поведение, ведущее к появлению подобных единиц, является проявлением языкотворческой способности именующего, причем словотворчество может носить как индивидуальный, так и коллективный характер. Как показывает фактический материал, случаи обыгрывания аббревиатур по преимуществу имеют статус окказиональных образований (индивидуальных, авторских, существующих только в определенном контексте) и соответственно — ограниченную сферу употребления. Однако в любом случае обращение к приему языковой игры вовлекает порождающего высказывание и адресата в своеобразный языковой эксперимент, успешность которого будет зависеть от психологических особенностей коммуникантов, их интеллектуального уровня и экстралингвистического контекста речевой ситуации.

Результаты анализа фактического материала позволили выделить следующие приемы языковой игры на материале аббревиатурных наименований, реализующихся на этапе их порождения и потому характеризующихся ингерентной экспрессивностью:

1. омоакронимия (порождение аббревиатур, совпадающих по форме с узуальными словами, при котором смысловое взаимодействие слова-прототипа, коррелята и самой результативной единицы ведет к появлению ассоциативных и семантических связей, дополнительных коннотаций, семантическому обогащению аббревиатуры, в конечном итоге, выражающемся в создании экспрессивно окрашенных единиц, реализующих прагматические установки создателя омоакронима) (см. с. 112) —

2. реверсивная аббревиация (переосмысление структуры узуального слова, которая под воздействием определенных прагматических факторов начинает рассматриваться как сокращенный структурный вариант словосочетания и получает новое номинативное содержание по принципу ситуативного варьирования возможных ассоциативных реакций- это процесс моделирования в большинстве случаев окказиональной единицы, обладающей графической, морфологической и семантической мотивированностью и порождающей семантическую двойственность при ее восприятии) (см. с. 129) — 3. сокращенные имена собственные как особая лексическая группа I использование аббревиатуры вместо имени нарицательного с установкой на табуированность) (см. с. 143).

Приемы языковой игры на материале аббревиатурных наименований, реализуемые на этапе их употребления, имеют адгерентную, контекстуально обусловленную экспрессивность, которая возникает в результате формальных манипуляций с уже существующими единицами в процессе их бытования в языке: •

1. реинтерпретация аббревиатур (суть этого способа заключается в подборе нового коррелята к уже существующей аббревиатуре, расширяющего объем эмоционально-оценочного и понятийного компонента в значении реинтерпретированной аббревиатуры в иронических, игровых, оценочных i целях) (см. с. 145) —

2. трансформация аббревиатуры в узуальное слово (при взаимодействии принципов языковой игры, эстетичности и экономии, происходит упрощение фонетической структуры аббревиатуры и обретение новой графической оболочки при помощи ряда структурных и словообразовательных трансформаций, когда изменения затрагивают синтаксическую, и прагматическую составляющие значения и те психологические ассоциации, которое оно вызывает) (см. с. 154).

Совершенно особый случай языковой игры представляет метафорическое и метонимическое употребление сокращенных единиц. При анализе языкового материала мы руководствовались положениями когнитивных теорий о концептуальных метафоре и метонимии Лакоффа и Джонсона, Ковексеза (см. с. 158, 171). Анализ с этих позиций фактического материала показал возможность метафорических и метонимических ассоциаций при порождении разных типов инициальных аббревиатур (в особенности омоакронимов и реверсивных акронимов) при их взаимодействии с языковыми единицами в медиадискурсе. При этом были выявлены актуальность функциональной метафоры для этих аббревиатур и экспрессивный характер случаев метонимии, которые могут рассматриваться как художественные.

Особая выразительность и воздействующая сила высказывания достигаются при взаимодействии метафоры и метонимии, что может быть объяснено механизмом концептуальной интеграции ментальных пространств (см. с. 175). Этот подход учитывает как значение составляющих единиц, так и явления модификации в семантике и прагматике языкового средства, и объясняет способность образа, заложенного в семантике инициальной аббревиатуры, порождать оба типа ассоциаций — и по сходству, и по смежности. Такие примеры иногда демонстрируют реализацию одновременно ингерентного и адгерентного видов экспрессивности, когда актуальный смысл слова, реализуясь в нетипичном контексте, создает эффект новизны. Такие случаи мы трактуем как возможность осуществлять в живой речи определенного рода языковую игру, демонстрацию творческой способности языковой личности, отхода от стандартных способов выражения.

Интегрированные пространства являются компактными и удобными в применении, этому способствует компрессия существенных связей между несколькими ментальными пространствами. Таким образом, еще одной отличительной чертой инициальных аббревиатур, являющихся интегративными единицами, при использовании их как средства языковой игры является двойная компрессия — формальная и концептуальная. Этот факт дополняет описанные лингвистические причины популярности аббревиатур, поскольку при стремлении языка к экономии такие единицы реализуют двойную экономию, удовлетворяя при этом условиям 1 эффективной коммуникации, осуществляя передачу информации как эксплицитно, так и имплицитно. Так, аббревиатура МТУ является сокращенным вариантом словосочетания 'music television', однако ее семантический объем намного шире понятия & laquo-музыкальный канал& raquo-, — она представляет современную молодежь, ее интересы, выражает ее ценности, приоритеты, взгляд’на окружающую действительность.

Описанные нами способы реализации приема языковой игры на материале аббревиации достаточно широко распространены в английском языке, и их популярность все возрастает. Языковой материал наглядно иллюстрирует полифункциональность языковой игры в аббревиации: это и достижение комического эффекта, языкотворческая, функции развлечения, самоутверждения, маскировочная или эвфемистическая, релаксационная, парольная.

Интересные наблюдения дает языковой материал и в аспекте нормативного статуса экспрессивно окрашенных аббревиатурных единиц. Мы склонны рассматривать такие номинации не как нарушение нормы, а как ее вариант. Дело в том, что рассмотренные приемы языковой игры показывают, что несмотря на некоторые особенности самый принцип аббревиатурообразования остается неизменным: в любом случае мы наблюдаем наличие двух членов словообразовательной пары — сокращенной единицы и ее коррелята, между которыми устанавливаются определенные структурные и семантические отношения. Инициальные аббревиатуры в таком понимании представляют речетворчество как такое языковое явление, которое дает возможность проследить динамику, развитие и перспективные тенденции словообразовательных процессов в современном английском языке.

В пользу этого положения может свидетельствовать омоакронимия в качестве одного из! наиболее продуктивных видов аббревиации, когда роль модели выполняет узуальное слово. В естественном языке существование омонимов, являющееся следствием асимметрии языкового знака, признается неизбежным [Малаховский 1977: 94]. Одним из источников появления омонимов является словообразование, когда в результате образования нового I слова происходит- случайное совпадение его звуковой оболочки с графическим и фонетическим образом узуального слова. При омоакронимии именующий сознательно стремится к установлению омонимических отношений при словопроизводстве, причем аббревиация предписывает свою словообразовательную модель, свои деривационные правила. В этом случае наряду с сокращением многокомпонентное исходное словосочетание кодируется еще и узуальным словом. Таким образом, несмотря на конденсацию формы сохраняется семантическая полифункциональность единицы. По-видимому, такие явления можно рассматривать как реализацию заложенных в системе языка возможностей. В этом же смысле свидетельствуют и другие рассматриваемые нами виды экспрессивной аббревиации, которые не ведут к нарушению неких установившихся норм языка и в то же время являются показателем языковой эволюции.

Мы полагаем, что эволюция приемов языковой игры на материале аббревиации не ограничится исследуемыми нами, возможности языка безграничны, и эта область предоставляет широкие возможности дальнейшего изучения. Перспективными направлениями возможного исследования может стать дальнейшее изучение специфики аббревиатурных единиц в отдельных жанрах СМИ. Представляется также целесообразным рассмотреть экспрессивные аббревиатуры в сопоставительном плане, сравнив приемы языковой игры на материале нескольких языков. Кроме того, актуальным может быть сопоставительное изучение метафорически переосмысленных аббревиатур в русле лингвокультурологии в разных языках с целью исследования их ассоциативного потенциала и типов ассоциаций, которые они порождают в зависимости от ментальности каждого этноса.

Показать Свернуть

Содержание

Глава 1. Словообразование и его экспрессивные возможности

1. Отличительные черты современного лингвистического исследования.

2. Медиатексты и их характеристики как объект лингвистического изучения

3. Словообразование как языковой феномен и его функции.

4. Сущность экспрессивности как одной из языковых функций.

5. Употребление способов словообразования в экспрессивных целях. 45 .6. Выводы.:.

Глава 2. Аббревиация как способ экспрессивного словообразования

2.1. Аббревиация как один из наиболее продуктивных способов словообразрвания английского языка.

2.2. Механизм аббревиатурообразования и особенности аббревиатуры как языковой единицы.

2.3. Прагматические принципы порождения и употребления аббревиатур.

2.4. Понятие языковой игры и подходы к ее изучению.

2.5. Характеристики языковой игры, ее механизм и функции.

2.6. Выводы.

Глава 3. Прагматический принцип языковой игры как принцип порождения и употребления инициальных аббревиатур

3.1. Принцип языковой игры как принцип порождения аббревиатур

3.1.1. 0моакронимия как один из наиболее продуктивных видов аббревиации.

3.1.2. Реверсивная аббревиация.

3.1.3. Использование аббревиатуры в качестве имени собственного.

3.2. Принцип языковой игры как принцип употребления аббревиатур

3.2.1. Реинтерпретация аббревиатуры.

3.2.2. Трансформация аббревиатуры в узуальное слово.

3.2.3. Метафора как средство формирования переносного значения аббревиатуры.

3.2.4. Метонимия как средство формирования переносного значения аббревиатуры.

3.2.5. Случаи комбинирования метафоры и метонимии как иллюстрация механизма концептуальной интеграции.

3.2.6. Ирония как одно из проявлений принципа языковой игры.

3.3. Выводы.

Список литературы

1. Абаев В. И. Язык и мышление. М., 1968. — с. 14.

2. Александрова О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М.: Высшая школа, 1984. — 212 с.

3. Алексеев Д. И. Сокращенные слова русского языка. Саратов, 1979.

4. Алиева Г. Н. Аббревиатурные неологизмы современного русского языка конца 90-х годов XX начала XXI века (семантико-деривационный аспект): Дис. д-ра филол. наук: 10. 02. 01. — СПб, 2003. — 334 с.

5. Аликулов З. А. Могилевский Р.И. Из истории аббревиации в западноевропейских языках // Иностранные языки в педагогических вузах Узбекистана. Ташкент, 1981. — С. 127−133.

6. Амосова Н. Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М.: Литература на иностранных языках, 1956. — 218 с.

7. Античные теории языка и стиля. М.: Л., 1936. — 341 с.

8. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимичные средства языка. -М., 1974. -366 с.

9. Ардаматская, Е. Н. Акронимия как форма адаптивности языковой системы (на материале английской морской терминологии): Автореф.. канд. филол. наук 10. 02. 04. Ленинград, 1987. — 19 с.

10. Аристотель. Поэтика. М., 1927. — 120 с.

11. Арнольд И. В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижений и проблема экспрессивности // Экспрессивные средства языка. М.: Наука, 1975. — С. 34 — 46.

12. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М., 1981. -258 с.

13. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М., 1986.- 351 с. ,

14. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. — 338 с.

15. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. 394 с.

16. Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора. Материалы к словарю. М., 1991. -75 с.

17. Бекнер С. С. Проблемы развития разговорного английского языка в XVI -XX веках (на материале драматических и литературных жанров). -Воронеж, 1978. -230 с.

18. Блумфилд JI. Язык. М.: Прогресс, 1968 (пер. с англ.). — 608 с.

19. Богин Г. И. Тексты, возникшие в результате языковой игры // Филология. -Краснодар, 1998. № 14 — С. 29−36.

20. Борисов В. В. Структурно-семантические особенности акронимов в современном английском языке: Автореф. канд филол. наук.- М., 1969. Моск. облает, пед ин-т им. Н. Н. Крупской. — 28 с.

21. Борисов В. В. Аббревиация и акронимия: Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках. М.: Воениздат, 1972. -320с.

22. Борухов Б. А. & laquo-Зеркальная»- метафора в истории культуры // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

23. Бредихин CJHL & laquo-Языковая игра& raquo- как лингвистический феномен (на материалефилософских текстов М. Хайдеггера.): Автореф. дисканд. наук 10. 02. 19. Нальчик, 2003. -30 с.

24. Будагов Р. А. Проблемы развития языка. — Л.: 1965. — 75 с.

25. Будагов Р. А. Борьба идей и направлений в языкознании нашего времени. -М., 1978.

26. Будагов Р. А. Филология и культура. М.: Изд-во МГУ, 1980. — 303 с.

27. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Аномалии в тексте: проблемы интерпретации // Логический анализ языка: Противоречивость ианомальность текста. М., 1990. — С. 27 — 35.

28. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа & laquo-языка и русской культуры& raquo-, 1997. — 576 с.

29. Васильев Л. М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах // Славянский филологический сборник Уфа, 1962. — С. 107−118.

30. Введенская Т. А., Дыбина Т. В., Щоболева И. И. Современный русский литературный язык. Ростов н/Д, 1986.

31. Вендина Т. И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: Изд-во & laquo-Индрик»-, 1998. 240 с.

32. Вендина Т. И. Словообразование как способ дискретизации универсума // Вопросы языкознания. 1999. — № 2. — С. 27 — 49.

33. Вендина Т. И. Словообразование как источник реконструкции языкового сознания // Вопросы языкознания. 2002. — № 4. — С. 42 — 72.

34. Виноградов В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955. — № 1. — С. 70.

35. Виноградов В. В. Проблемы русской стилистики. М.: Высш. школа, 1981. -319 с.

36. Витгенштейн Л. Философские работы. Феноменология. Герменевтика. Философия языка / Л. Витгенштейн. М.: Гнозис, 1994. — 520 с.

37. Войскунский А. Е. Развитие речевого общения как результат применения Интернета // Конференция & laquo-Социальные и психологические последствия применения информационных технологий& raquo- URJL: http: //psynet. carfax. ru/texts/voysk6. htm.

38. Войскуновский А. Е. Метафоры Интернета // Вопросы философии. 2001. -№ 11. -С. 64−79.

39. Волошин Е. П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка: Автореф. канд филол. наук.- М., 1967. — Моск. гос. ин-т им. Мориса Тереза. 26 с.

40. Габинская О. А. Типология причин словотворчества. Изд-во Воронеж. ун-та, 1981.- 154 с.

41. Гадамер Г. Г. Актуальность прекрасного / Пер. с нем. М.: & laquo-Искусство»-, 1991. -367 с.

42. Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи // ИЯШ. 1982. -№ 5. — С. 11−17.

43. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. ст. по языкознанию: Профессору Московского университета акад. В. В. Виноградову. М.: Изд-во МГУ, 1958. — С. 103−124.

44. Гальперин И.Р.' Текст как объект лингвистических исследований. М.: Наука, 1981.- 139 с.

45. Гастилене Н. А. Экспрессивные средства выражения утверждения и отрицания в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук 10. 02. 04. М., 1972. — 20 с.

46. Гатауллин Р. Г. Стилистика словообразования (на примере словосложения немецкого языка) // Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. Межвузовский научно-тематический сборник. Владивосток, 1987.- С. 117- 123.

47. Гвоздев А. Н. Современный русский литературный язык. Фонетика. Морфология. М., 1958.

48. Гельблу Я. И.. Способы выражения антонимичности в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук.- JL, 1965.

49. Гинзбург E. JI. Конструкции полисемии в русском языке. Таксономии и метонимия. -М.: Наука, 1985. 223 с. г

50. Горшунов Ю.В.' Прагматика аббревиатуры. Монография. М.: Прометей, 1999. -219 с.

51. Горшунов Ю. В. Лексикология современного английского языка (Modern English Lexicology) Учебное пособие для студентов. Бирск: Бирск. гос. пед. ин-т, 2003. — 206 с.

52. Гридина Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург, 1996. -214 с.

53. Гумбольдт В. фон. Характер языка и характер народа // Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. — М.: Прогресс, 1985. С. 370−381.

54. Гяч Н. В. Вопросы лексической аббревиации: (На материале русского и немецкого языков): Дис. канд. филол. наук. Ленинград, 1971. — 297 с.

55. Дейк Т А Ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. — 310 с.

56. Деррида Ж. Структура, знак и игра в дискурсе наук о человеке // Современная литературная теория. Антология / Сост. И. В. Кабанова. М.: Флинта: Наука, 2004. — С. 47−68.

57. Дземидок Б. О комическом. М., 1974. — 224 с.

58. Динсмор Дж-. Ментальные пространства с функциональной точки зрения // Язык и интеллект. М.: Изд. группа & laquo-Прогресс»-, 1996. — 513 с.

59. Добросклонская Т. Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ (современная английская медиаречь): учебное пособие. Москва: Флинта: Наука, 2008 — 263 с.

60. Донгак С. К. Языковая игра и обманутое ожидание // Критика и семиотика. Выпуск ¾. — Красноярский гос. ун-т, 2001.- с. 78−84.

61. Дюжикова Е. А. Аббревиация сравнительно со словосложением: Структура английского языка: Дис. докт. филол. наук 10. 02. 04. М., 1997. -340 с.:

62. Желтухина М. Р. Комическое в политическом дискурсе конца XX века русской и немецкой политики. Монография. М., 2002. — 264 с.

63. Желтухина, М. Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ. Монография. Волгоград: Изд-во МУГЖ, 2003.

64. Журавлев А. Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации. // Способы номинации в современном русском языке. -М., 1982.

65. Журавлева О. В. Языковая игра как синергетический процесс саморазвития языка // Текст: структура и функционирование. Сб. научных статей. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та. — 2002. — Вып. 6 — С. 13−18.

66. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. шк, 1989. 124 с.

67. Заботкина В.И.' Семантика и прагматика нового слова (на материале английского языка): Автореф. дис. доктора филол. наук. — М., 1991. -35 с.

68. Заботкина В. И. Коммуникативо-прагматический подход к неологии // Коммуникативно-прагматические аспекты лингвистического исследования. Калининград, 1999. -С. 120−128.

69. Звегинцев М. А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1967.

70. Зеленин А. В. Дезаббревиация в русском языке // Вопросы языкознания. -2005. -№ 1. -С. 78−97.

71. Земская Е. А. Речевые приемы комического в советской литературе // Сб. & laquo-Исследования по языку советских писателей& raquo-. М., 1959. — С. 215−278.

72. Земская Е. А. Об одной особенности соединения словообразовательных морфем в русском языке // Вопросы языкознания. 1964. — № 2. — С. 45 — 51.

73. Земская Е. А. Понятия производности, оформленности и членимости слов основ // Развитие словообразования современного русского языка. -М., 1966. -С. 3 12.

74. Земская, Е. А. Словообразование как деятельность. Изд-е 2, стереотипное. М.: КомКнига, 2005. — 224 с. 206

75. Земская Е. А. Взаимодействие нормы и узуса в языке рубежа XX—XXI вв. (на материал словообразования) // Русский язык сегодня. Вып. 4. Проблемы языковой нормы: Сб. статей. М.: Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН, 2006. — с. 223 — 231.

76. Земская Е. А. Современный русский язык. Словообразование: Уч. Пособие. 3-е изд., испр. — М.: Флинта: Наука, 2006. — 328 с.

77. Земская E.A.j Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М., 1981.

78. Зильберт Б. А. Тексты массовой информации. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1991. -80 с.

79. Зуева Н. Б. О' структурно-семантических особенностях аббревиатур разного типа (на материале немецкого языка) // Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. Межвузовский научно-тематический сборник. Владивосток, 1987. — С. 77 — 82.

80. Ильясова С. В. Языковая игра в газетном тексте // Русский язык. 2001. -№ 23. -С. 15−21.

81. Ильясова С.В.- Словообразовательная игра как феномен языка в современных СМИ. Ростов-н/Д: Изд-во Ростов, ун-та, 2002. — 360 с.

82. Ирисханова O.K. Лингвокреативные основания теории номинализации: Дис. докт. филол. наук: 10. 02. 19. Москва, 2004. — 332 с.

83. Канева И. Т. Шумерский язык. СПб.: Центр & laquo-Петерб. востоковедение& raquo-, 1996. -214 с.

84. Кант И. Сочинения в 6 т. М.: Мысль, 1965. — Т.4. — 4.1. — 540 с.

85. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 6-е. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. -264 с.

86. Каращук П.М.- Словообразование английского языка. Учеб. пособие. -М., & laquo-Высш. школа& raquo-, 1977. 303 с.

87. Кармызова О. А. Некоторые особенности организации лексики компьютерного жаргона (на материале английского и русского языков) //

88. Язык, коммуникация и социальная среда. Выпуск 2. — Воронеж: ЕГТУ, 2002. -С. 117−131.

89. Кибрик А. Е., Нариньяни А. С. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. — М.: Наука, 1987.

90. Кожина М. Н. Стилистика русского языка: Учебник для студентов пединститутов по специальности № 2101 & laquo-Рус. яз. и лит. »-. 3-е изд., перераб. и доп. М., 1993.

91. Комаров Е. Н. Ценностные ориентиры в заголовках французских и российских средств массовой информации: Дис. канд. филол. наук 10. 02. 20. Волгоград, 2003. — 210 с.

92. Королева О. Э. Метонимия как тип значения: Семантическая характеристика и сферы употребления. Обнинск: Ин-т муниципальн. управления, 2002. — 158 с.

93. Косарева О. Г. Аббревиация в языке современной прессы (на мат фр., англ. и рус. яз): Дисс. канд. филол. наук: 10. 02. 19. Тверь, 2003. — 163 с.

94. Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: МГУ, 1971. — 266 с.

95. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-Пресс, 1994. — 248 с.

96. Кравченко А. В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1996. — 160 с.

97. Крюкова Н. Ф. Метафорика и смысловая организация текста: Монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2000. — 163 с.

98. Кубрякова Е. С. Что такое словообразование? М.: Наука, 1965.

99. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Издательство & laquo-Наука»-, 1981. — 200 с.

100. Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986.- 160 с.

101. Кубрякова Е. С. Роль словообразования в формировании картины мира // Роль человеческого фактора в языке и картина мира. М., 1988. — С. 141 -172.

102. Кубрякова Е-С. Проблемы представления знаний в языке // Структура представления знаний в языке. М.: ИНИОН РАН, 1993. — С. 5−31.

103. Куманицина Е И. Лингвокреативный аспект англоязычной массовой коммуникации: ' языковая игра в британских и североамериканских массмедиа: Дис. канд. филол. наук 10. 02. 04. Волгоград, 2006. — 220 с.

104. Лашкевич: О. М. Тенденции словообразования в современном английском языке // Филологические науки — 2007. № 5. — С. 45−52.

105. Лейчик В. И. Об одном малоизученном способе словообразования. // Филол. науки. 1966. — № 3. — С. 47 — 51.

106. Лейчик В. И. Люди и слова. М.: Наука, 1982. — 177 с.

107. Липатов А. Т, Омонимия и аббревиация // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1984. — № 3. — С. 50 — 56.

108. Липатов А. Т. Мир аббревиатур сегодня: Новые лексико-семантические и грамматические тенденции в области словосократительства. Теор. основы спецкурса: учеб. пособие. Йошкар-Ола: МГПИ им. Н. К. Крупской, 2007. — 136 с.

109. Лисоченко Л. В. Языковая игра: когнитивный, прагматический и собственно лингвистический аспекты // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы Международной конференции. — Ростов-на

110. Дону: Донской издательский дом, 2000. Вып.2. Язык как функционирующая система. — С. 130−131.

111. Лопатин В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. -М., 1973.

112. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лингвистика разговорного употребления (проблемы семантики). Новосибирск: Наука, 1986.

113. Лурия А. Р. Основные проблемы нейролингвистики. М.: Изд-во МГУ, 1975.

114. Малаховский Л. В. Омонимия слов как абсолютная лингвистическая универсалия // Иностранные языки в высшей школе: Темат. сб. М., 1977. -Вып. 12. -С. 94−98.

115. Манерко Л. А. Основы концептуального интегрирования ментальных пространств // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сб. науч. тр. Рязань: Ряз. гос. пед. ун-т, 2000.- С. 17−29.

116. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях: Пер. на рус. -М., 1960. -261 с.

117. Маслова В. -А. Лингвостилистический анализ экспрессивности художественного текста. Минск: Вышэйшая школа, 1997. — 158 с.

118. Мельчук И. А. Строение языковых знаков и возможные формально-смысловые отношения между ними. // ИАН ОЛЯ, 1968. Т. XXVII. — Вып. 5.

119. Мешков О. Д. Словообразование современного английского языка. -М.: Изд-во & laquo-Наука»-, 1976. 245 с.

120. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубеж:. лингвистике. М.: Прогресс, 1988. — С. 281- 310.

121. Могилевский Р. И. Аббревиация как лингвистическое явление: дис. канд. филол. наук. Самарканд, 1965. — 365 с.

122. Могилевский Р. И. Очерки аббревиации славянских языков: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Самарканд, 1984. — 33 с.

123. Могилевский Р. И. К вопросу о морфологической типологии слогоморфемных аббревиатур в славянских языках / Ред. Б. И. Бартков. -Новосибирск: АН СССР. Дальневост. Отд., 1988. С. 51−61.

124. Нефляшева И. А. Новообразования в газетно-публицистическом стиле: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1998. — 25 с.

125. Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. — 166 с.

126. Новоселова Т. И. Экспрессивность переносного значения глаголов физического воздействия в русском языке // Экспрессивность на разных уровнях языка: межвуз. сб научн. трудов. — Новосибирск, 1984. С. 91−99.

127. Норман Б. Ю. Синтаксис речевой деятельности. — Минск: Вышэйш. шк., 1978. 151 с.

128. Норман Б. Ю. Теория языка. Вводный курс. Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2004. — 296 с.

129. Нухов С. Ж. Языковая игра в английском словообразовании: имя существительное. Монография/Башкирский пединститут. Уфа, 1997. -178с.

130. Ожогин Е. Н. Аббревиатуры в военном подъязыке: Автореф. дис. канд. филол. наук 10. 02. 19. М., 1999. — 25 с.

131. Пелипенко А. А., Яковенко И. Г. Культура как система. М., 1998.

132. Пиотровский Р. Г. Инженерная лингвистика и теория языка. — Л.: Наука, Ленинградское отд., 1979. -112 с.

133. Пищальникова В. А. Языковая игра как универсальный когнитивный механизм (к проблеме межкультурной коммуникации) // Актуальные проблемы исследования языка: теория, методика, практика общения. -Курск, 2002.

134. Покровская Е. В. Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики: Дис. канд. филол. наук 10. 02. 01. М., 2004. — 277 с.

135. Потапова И. А.: Воронов Е. Ф., Кащеева М. А., Малишевская Е. В., Потапова И. А.: Лексикология английского языка. JL, 1955.

136. Рахимкулова Г. Ф. Игровая поэтика и игровая стилистика // Фил. вестник РГУ. 2000. — № 1. -С. 5−10.

137. Рождественский Ю. В. Теория риторики. М., Добросвет, 1997.

138. Розенталь Д. Э. Стилистика газетных жанров. М.: МГУ, 1982. — 228 с.

139. Савченко А. Н. Образно-эмоциональная функция речи и образная речь. Издательство Ростовского института, 1978. — 128 с.

140. Сазонова Т. А. Новое в лексике современного английского языка (период 80-х годов). Колом, пед ин-т. — Коломна, 1992. — 13 с.

141. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999. 541 с.

142. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. 2-е изд., испр. и доп. М.: & laquo-Языки славянской культуры& raquo-, 2002. — 552 с.

143. Сапогова Л. И. Опыт семантико-стилистического сопоставления морфемных усечений с прототипами: Автореф. дис. канд. наук 10. 02. 04.- Тула, 1968.

144. Сахибгареева Л. Ф. Акронимия и омонимия в разноструктурных языках // Образные и экспрессивные средства языка. Межвузовский сборник научных статей. Ростов-на-Дону, 1986.

145. Сахибгареева Л. Ф. Проблема аббревиации в разноструктурных языках: Автореф. дис. канд. наук- Филологические науки: 10. 02. 04. -Уфа, 1998.- 24 с.

146. Серебренников Б. А. Номинация и проблема выбора. В кн.: Языковая номинация (общие вопросы). — М., 1977. — С. 158 — 159.

147. Серебренников Б. А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др.- Отв. ред. Б. А. Серебренников- АН СССР, Ин-т языкознания М.: Наука, 1988. -212 с.

148. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. СПб.: & laquo-Наука»-, 1993. -155 с. I212

149. Сметанина С. И. Медиа-текст в системе культуры. СПб., 2002.

150. Смирницкий А. И. Хрестоматия по истории английского языка. М., 1958.

151. Смирнов Л. Ю. Язык Интернета: заметки лингвиста. URL: http: //www. ivanoff. ru/rus.

152. Солганик Г. Я. Лексика газеты: функциональный аспект. М., Высшая школа, 1981.

153. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. -Воронеж: Изд-во Воронеж ун-та, 1979. 156 с.

154. Стернин И. А. Семантическая основа экспрессивного словоупотребления // Проблемы экспрессивной стилистики. -Издательство Ростовского института, 1987. С. 133−137.

155. Стернин И. А. О трех видах экспрессивности слова. В кн.: Структура лингвостилистики и ее основные категории. — Пермь, 1993.

156. Стюфляева М. И. Человек в публицистике. Воронеж, 1989.

157. Сяохэ С. Лексические особенности русской городской газеты: на материале санкт-петербургских газет: Дис. канд. филол. наук. 10. 02. 01. -СПб, 2000. -215 с.

158. Телия В. П., Графова Т. А., Шахнарович A.M. Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. Наука, 1991. — 250 с.

159. Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./ Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. -512 с.

160. Тогунов В. М. Структурно-семантическая характеристика сокращенных научно-технических терминов в современном русском языке в сопоставлении с немецким // Аспекты лексического значения: Сб. ст. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1982. с. 149−154.

161. Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.

162. Фридрих С. А. Экспрессия в языке и речи. Владимир: Владимир, гос. пед. ун-т им. Лебедева-Полянского, 1990. — 99 с.

163. Харитончик З. А. Проблемы словообразования в современной зарубежной лингвистике // Теория грамматики: Морфология и словообразование. М., 1992.

164. Харченко В. К. Разграничение оценочности, образности, экспрессивности, эмоциональности в семантике слова // РЯШ. 1976. -№ 3. — С. 27−32,

165. Хейзинга Й. «Homo ludens» В тени завтрашнего дня / Й. Хейзинга. М.: Прогресс- Традиция, 1997.- 300 с.

166. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972.

167. Цегельник Д. Е. Прагматика товарных знаков аббревиатурного происхождения: Автореф. дис. канд. наук- Германские языки: 10. 02. 04. -Уфа, 2002, — 18 с.

168. Цицерон М. Т. Три трактата об ораторском искусстве. М.: Наука, 1972.

169. Чиршева Г. Н. Стилистическая парадигматика и синтагматика метонимического переноса // Лексические единицы в различных функциях: межвуз. сб. науч. тр. / Мордов. Ун-т- редкол.: И. Б. Хлебникова (отв. ред.) и др. Саранск, 1992. — С. 16−22.

170. Шадыко С. Аббревиатура в русском языке (в сопоставлении с польским): Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2000. — 45 с.

171. Шанский Н. М. Очерки по русскому словообразованию. М., 1968.

172. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М., 1972.

173. Шаповалова А. П. Аббревиация и акронимия в лингвистике. Научное издание. Ростов н/Д: Изд-во Ростов, гос. пед ун-та, 2003. — 350 с.

174. Шаховский В. И. Экспрессивность и оценка компоненты денотации // Образные и экспрессивные средства языка: межвузов, сб. научн. трудов. -Р-н-Д, 1986. -С. 31−38.

175. Шаховский В. И. Категория эмоционального в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронеж ун-та, 1987. — 190 с.

176. Шаховский В. И. Общие вопросы лингвистической теории эмоций // Язык и эмоции. Сб. научн. трудов. — Волгоград: Перемена, 1995. — С. 3 -15.

177. Шаховский В. И. Интеллектуальные импликации газетных заголовков как языковая карнавализация // Актуальные проблемы психологии и лингвистики. М., 2000.- С. 32 -33.

178. Шаховский В. И. Эмоции и коммуникативное игровое пространство языка // Массовая культура. Человек и его дискурс. М., 2002.

179. Швейцер А. Д. Контрастивная стилистика: газетно-публицистический стиль в английском и русском языках. М.: URSS, 2009. — 252 с.

180. Шейгал Е. И. О соотношении категорий интенсивности и экспрессивности // Экспрессивность на разных уровнях языка: межву’з. сб научн. трудов. -'Новосибирск, 1984. С. 60−65.

181. Эмотивный код языка и его реализация: Кол. монография / ВГПУ. -Волгоград: Перемена, 2003. 175 с.

182. Ярмашевич М. А. Образование и функционирование аббревиатур в газетно-публицистическом и научном стилях (к проблеме соотношения кода и текста): Автореф. дис. канд. наук- 10. 02. 04. -Саратов, 1990.

183. Ярмашевич М. А. Особенности образования и функционирования аббревиатур в разных стилях и жанрах речи Монография. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2002. — 194 с.

184. Arnold I. V. The English Word. M., 1973. 304 p. I

185. Algeo J. The acronym and its congeners. In Makkai, Adam and Valerie Makkai, eds., 1974. P. 217−234.

186. Algeo J. The taxonomy of word making. 1978. — Word 29: 122−131.

187. Attardo S. Liguistic Theories of Humour. Berlin, N.Y., Mouton de Gruyter, 1994. -426p.

188. Attardo S. & Raskin V. Script theory revis (it)ed: Joke similarity and joke representational model / S. Attardo, V. Raskin // Humour: International Journal of Humour Research. 1991. — Vol.4. — P. 293−347.

189. Attardo, S. The language of jokes: Analysing verbal play / S. Attardo // Humour: International Journal of Humour Research. 1992. — Vol.6. — P. 325 334.

190. Bauer L. English Word Formation. Cambridge University Press, 1983. -311 p.

191. Baum S.V. The acronym, pure and impure. 1962. — American Speech 37: 48 -50.

192. Beck WC. Acronymia editorial. Surg Gynecol Obstet. 1990−76: 509.

193. Cannon G. Abbreviations and acronyms in English word-formation. 1989. — American Speech 64/2: 99−127.

194. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. — p. 404−411.

195. Crystal D. Language play and linguistic intervention. Child Language Teaching, and- Therapy 12 (3), 1996, 328−44. — URL: http: //www. davidcry stal. com/.

196. Crystal D. From babble to Scrabble: integrating language creativity and linguistic intervention. Australian Reading Association Conference Papers, p. 45−65. URL: http: //www. davidcrystal. com/.

197. Fauconnier, Gilles. Mappings in thought and language. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 1997.

198. Fauconnier, Gilles. & Mark Turner. Blending as a central process of grammar // Conceptual Structure, Discourse, and Language ed. by Adele Goldberg, 1996. Stanford, CA: CSLI.

199. Fauconnier, Gilles. & Mark Turner. Conceptual integration networks. -1997. Cognitive1 Science 22:2. -P. 133−187.

200. Fauconnier, Gilles. & Mark Turner URL: http: //markturner. org/blending. html

201. Foolen A. The expressive function of language: Towards the Cognitive Semantic Approach // The Language of Emotions: Conceptualisation, Expression and Theoretical Foundation. Amsterdam, Philadelphia, 1997. — P. 15−31.

202. Gibbs H.P. The Poetics of Mind: Figurative thought, language and Understanding. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.

203. Goulemot J. -M. Les infortunes de la vertu. Flammarion. 1993. — 192 p.

204. Grice H.P. Further notes on logic and conversation // Syntax and semantics 9: Pragmatics. New York: Academic Press, 1978. — P. 113−128.

205. Hahn, H. The Internet, Complete Reference. Second Edition. Berkeley, Calif.: Osborne McGraw-Hill. 1996.

206. Harm M. W. & Seidenberg M. S. Computing the Meanings of Words in Reading // Cooperative Division of Labor Between Visual and Phonological Processes. Psychological Review, 111. — 2004. p. 662−720.

207. Harris R.J. A cognitive psychology of Mass Communication. Mahwah. NJ. Lawrence Erlbaum associates. Publishers, 1999. 440p.

208. Jaffe BM. Acronymitis. Surg Rounds. June 1990: 11−12.

209. Jespersen O. lylonosyllabism in English // Linguistica. Copenhagen, 1933.

210. Jespersen 0. Language: Its Nature, Development and Origin. London: Allen& Unwin, 1949. — 488 p.

211. Junger J. Psychological or communicative reality on the speaker’s point of view // J. Verschueren, M. Bertucelli Papi (eds.). The pragmatic perspective. — Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins, 1987. — 658 p.

212. Koestler A. The Act of Creation. Macmillan, 1964.

213. Kovecses Z. Metaphor. A Practical Introduction. Oxford University Press, 2002. -285 p.

214. Kovecses Z. Metaphor in Culture/ Universality and Variation. Cambridge University Press, 2005. 314 p.

215. Laird Ch. The Word. A Look at the Vocabulary of English. Simon and Shuster New York, 1981. -332 p.

216. Lakoff George. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: University of Chicago Press, 1987.

217. Lakoff George and Mark Johnson. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1980.

218. Laszlo S., Federmeier K. D. The acronym superiority effect. Psychonomic Bulletin & Review 2007, 14 (6). P. 1158−1163.

219. Lopez Rua P. Acronyms & Co.: A typology of typologies. Estudios Ingleses de la Universidad Complutense 2004, vol. 12. P. 109−129.

220. Lexical Creativity, Texts and Contexts. Edited by Judith Munat, University of Pisa. 2007.

221. Lodge D. The modes of modern writing: Metaphor, metonymy, and the typology of modern literature. Chicago: Univ. of Chicago press, 1988. — 279 P

222. Lyons O. Language, Meaning and Context. Bungay- Suffolk: Fontana Paperbacks, 1981. — 256 p.

223. Mcarthur T. The Oxford Companion to the English Language. 2 Vols. -Oxford: Oxford University Press, 1992.

224. Marchand H. The Categories and Types of Present Day English Word Formation // Readings in Modern English Lexicology. M.: Изд-во Моск. унта, 1973. — 141 p. ,

225. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. A Synchronic-Diachronic Approach. Munich: C.H. Beck. 1969.

226. Marchwardt A.H. American English. New York, 1958.

227. Martinet A. La linguistique synchronique. Etudes et recherches. P.: Presses universitaires de Paris, 1965. — 248 p.

228. Metaphor and metonymy in comparison and contrast / Ed. by Rene Dirven, Ralf Porings Berlin- New York: Mouton de Gruyter, 2002. — XI, 605 p.

229. M. Minsky. Jokes and the logic of the cognitive unconscious. Technical report, MIT Artificial Intelligence Laboratory, 1980.

230. Moody H. A Modest Proposal to Eliminate 'Acronyms'. Professional Training Company. Corrales, Ney Mexico, USA. URL: http: //www. protrainco. com/

231. Sopira 1975: 100 Sopira A. Skratky a skratkovM slov6 v rmibtine a slovemme. Bratislava, 1974.

232. Soudek L. Structure of Substandard Words in British and American English. Bratisava, 1967. — 228 p.

233. Stockwell R., Minkov D. English Words: History and Structure. Cambridge University Press. P. 59−64

234. Sunden K. Contributions to the Study of Elliptical words in Modern English. -Uppsala, 1904. '

235. Swift J. Tatler. -1842. № 230. — URL: carlosn@nice. edu.

236. Turner, Mark. & Gilles Fauconnier. Conceptual integration and formal expression // Metaphor and Symbolic Activity 10: 183−203. 1995.

237. Quirk R. et al. A grammar of contemporary English. London, 1972.

238. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of English. London: Longman, 1985.

239. Ungerer F. Emotions and Emotional Language in English and German New Stories // The Language of Emotions: Conceptualisation, Expression and Theoretical Foundation. Amsterdam, Philadelphia, 1. 997. — P. 307 — 328.

240. Van Dijk Teun A. News as discourse. NY, Hillsdale, 1998.

241. Van Hoof J.A.R.A.M. A comparative approach to the phylogeny of laughing and smiling. In R.A. Hinde (ed.), nonverbal communication. Cambridge, UK: Cambridge University Press. — 1972. — P. 209−241.

242. Список использованных словарей

243. Англо-русский военный словарь. М.: Воениздат, 1968.

244. Англо-русский и русско-английский словарь компьютерной лексики. -OJ1MA- ПРЕСС: Образование, 2004.

245. Англо-русский словарь сокращений. М.: Русский язык, 2000.

246. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. -608 с.

247. Большой энциклопедический словарь. URL: http: //slovari. 299. ru/enc. php.

248. Волкова Н. О.- Никанорова И. А. Англо-русский словарь сокращений. 2-е изд., стереотип. -М.: Рус. яз., 1999 — 464 с.

249. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. редактор В. Н. Ярцева. -2-е изд., дополненное. -М.: Бол. Рос. Энциклопедия, 1990. — 709 с. (CD-ROM)

250. Стилистический энциклопедический словарь. М.: Флинта, Наука, 2003. -696 с.

251. Черепанов А. Т. Англо-русский словарь сокращений по компьютерным технологиям, информатике, электронике и связи. 2-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 2001−496 с.

252. Acronyms and Initialisms Dictionary. Edited by Ellen T. Crowley and Robert C. Thomas. Detroit, Gale Research Company. — 1960.

253. A Dictionary of Abbreviations. New York: Elsevier, 1986.

254. ABBYY Lingvo 12. Английская версия Электронный ресурс. М., 2006. 1 электрон, опт. диск (CD-ROM).

255. Collins English Dictionary. HarperCollins Publishers, 2006.

256. Collins Cobuild English Dictionary. L.: Collins Pbl., 2000 (CCED)259. «Embrace the Suck». A Pocket Guide to Milspeak. Compiled and introduced by Col. Austine Bay. The New Pamphleteer. Pamphleteer Press, LLC. NY. 2007.

257. Nouveau Larousse Illustre, ed. by P. Auge, c. 1900−01. Vols. 2- 7.

258. Longman Dictionary of Contemporary English. Словарь современного английского языка: в 2-х т. М.: Рус. яз., 1992. — 626 с.

259. The Oxford English Dictionary (OED). URL: http: //dictionary. oed. com/.

260. The Shorter Oxford English Dictionary (SOED). URL: http: //dictionary. oed. com/.

261. Использованные электронные лексикографические источники

262. Dictionary of Acronyms, Abbreviations, and Initialisms. URL: http: //www. acronymfinder. com/

263. Database of acronyms. URL: http: //www. acronymsearch. com/

264. Acronyms and Abbreviations Definitions Dictionary. URL: http: //www. all-acronyms. com/

265. A collection of apronyms. URL: http: //apronyms. com/

266. A dictionary of useful acronyms and abbreviations. URL: http: //www. businessballs. com/acronyms. htm

267. The BuzzWhack Dictionary. URL: http: //www. buzzwhack. com/index. html

268. The New Hacker’s Dictionaiy. URL: http: //www. info. astrian. net. jargon

269. A reference site. URL: http: //www. reference. com/

270. A Dictionary of Slang URL: http: //www. peevish. co. Uk/slang/t. htm

271. A computing dictionaiy URL: http: //foldoc. org/

272. Источники фактического материала

273. The Economist. — URL: www. economist. com

274. Gentleman’s Quarterly. URL: http: //www. gq-magazine. co. uk/

275. The Independent. URL: http: //www. independent. co. uk/

276. The International Herald Tribune. URL: http: //global. nytimes. com/7iht

277. Monitor on Psychology. URL: http: //www. apa. org/monitor/

278. Newsweek. The international newsmagazine. — URL: www. newsweek. com

Заполнить форму текущей работой